Đã thành gia thất thì thôi, đèo bòng chỉ lắm, tội trời ai mang
Direct English translation
Once you have formed a family, then let it be; carrying extra entanglements only brings many burdens—who will bear the sin before Heaven?
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người đã có vợ chồng thì nên yên phận, giữ trọn bổn phận, không nên vướng thêm quan hệ tình cảm khác. Câu này thường dùng để răn đe thói trăng hoa vì dễ gây hệ lụy và bị chê trách về đạo lý.
English explanation
It advises that once a person is married, they should be content and faithful, not take on other romantic entanglements. It is used to warn against adultery or promiscuity because such behavior brings trouble and moral blame.